Napisy do filmu - czym się charakteryzują?

Coraz więcej twórców decyduje się na dodanie napisów do filmu, nawet w sytuacji, gdy nie jest on skierowany do obcojęzycznej widowni. Jest to związane nie tylko ze zwiększającą się świadomością i otwartością na osoby mające problemy ze słuchem lub niesłyszące, ale również z pewnym pozytywnym trendem, by wszelka twórczość była dostępna jak najszerszemu gronu odbiorców w każdym możliwym czasie.

Napisy do filmu - czym się charakteryzują?

Napisy do filmu to nic innego jak zapis tekstu mówionego w danym nagraniu stworzony w taki sposób, by podczas jego odtwarzania, odpowiednie kwestie pojawiały się na ekranie w odpowiednim czasie, tj. w momencie gdy są faktycznie wypowiadane. Powinny być one przygotowane z myślą o tym, by widz, nie mając dostępu do ścieżki dźwiękowej, nie miał wątpliwości kto wypowiada wyświetlaną kwestię. Ponadto napisy do filmu zawierają kody czasowe, czyli określenie w którym momencie nagrania dana kwestia dialogowa ma pojawić się na ekranie. Obecnie przy tworzeniu napisów do filmu korzysta się z odpowiedniego oprogramowania, które jest w stanie dopasować tekst do poszczególnych klatek filmu z dokładnością do ułamków sekundy. W naszym innym wpisie na blogu tłumaczymy dokładnie jak samodzielnie przygotować napisy do filmu za darmo.

Napisy do filmu to nie to samo co transkrypcja nagrania.

Obie te formy zapisu mowy do postaci tekstowej służą nieco innym celom. O transkrypcji nagrań pisaliśmy już w innym artykule na blogu.

Transkrypcja nagrania to nie to samo co napisy do filmu. Napisy do filmu zawierają kody czasowe, aby odpowiednio dopasować moment, w którym tekst pojawi się na ekranie. Transkrypcja natomiast może zawierać podział na osoby wypowiadające się w nagraniu (wtedy jej prawidłowa nazwa to Stenogram); przy napisach takiego podziału nie spotkamy.

Stworzenie odpowiednich napisów do nagrania to nie jest wyłącznie spisanie wypowiedzianych kwestii i dołączenie ich do filmu. W rzeczywistości istnieją zasady, dobre praktyki, które sprawiają, że napisy są przystępne, łatwe do przyswojenia, gdy podczas czytania napisów na ekranie dzieje się akcja, a z głośników dobiegają dźwięki, które mogłyby nas rozproszyć. Zasady te dotyczą m.in:

Przyjmuje się, że profesjonalne napisy do filmu powinny zmieścić się w dwóch linijkach, obejmować nie więcej niż 35-50 znaków, a także być wyświetlane przez co najmniej 3 sekundy. W przypadku przekładu napisów na inny język, stosuje się dodatkowe techniki, wynikające ze specyfiki poszczególnych języków.

Jakie korzyści niesie za sobą dodanie napisów do filmu?

Jeżeli jesteś twórcą na YouTube, Vimeo, czy udostępniasz swoje filmy przy pomocy innych portali, na pewno zależy Ci, by Twoje materiały obejrzało jak najwięcej odbiorców. Napisy do filmu w sposób naturalny poszerzają bazę widowni, gdyż pozwalają zapoznać się z materiałem także osobom niesłyszącym (tylko w Polsce to ponad 1 400 000 osób). Osoby uczące się danego języka również korzystają z napisów, gdyż dzięki temu łatwiej im przyswoić treści wypowiadane w obcym dla nich języku.

Poza naturalnym zwiększeniem dostępności filmu, istnieją też wymierne korzyści płynące z dodawania napisów do filmu. Są to między innymi o 17% większe zaangażowanie widowni poprzez częstsze komentowanie czy klikanie łapek w górę, czy też dłuższy czas oglądania (watchtime), na którym zależy wielu twórcom. Więcej o korzyściach dla twórców płynących z dodawania napisów do filmu przeczytasz w poświęconym temu wpisie na naszym blogu.

Jeżeli potrzebujesz napisów do swojego nagrania w j. polskim lub angielskim to zachęcam Cię do kontaktu.